Traduci
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Legge
Politica
Educazione
Traduci spagnolo arabo سن الأهلية القانونية
spagnolo
arabo
Risultati Correlati
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
válido (adj.)صحة قانونية {válida}altro ...
-
legalmente (adv.)altro ...
- altro ...
-
vigente (adj.)altro ...
-
وسيلة طعن قانونية {قانون}altro ...
-
وسيلة طعن قانونية {قانون}altro ...
-
وسيلة طعن قانونية {قانون}altro ...
-
وسيلة طعن قانونية {قانون}altro ...
-
وسيلة طعن قانونية {قانون}altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
incompetente (adj.)altro ...
- altro ...
-
inutilizar (v.)altro ...
- altro ...
- altro ...
-
أهلية للانتخاب {سياسة}altro ...
-
الأهلية للتعلم {تعليم}altro ...
-
inválido (adj.)فاقد الأهلية {inválida}altro ...
-
imposibilitar (v.)altro ...
-
inhabilitar (v.)altro ...
esempi
-
De conformidad con la Constitución y el derecho civil de Siria, varones y mujeres sin distinción alcanzan la mayoría de edad a los 18 años.سن الأهلية القانونية وفقاً للدستور السوري وجميع القوانين المدنية هو سن الثامنة عشرة للجنسين دونما تمييز بين الذكر والأنثى.
-
El artículo 985 del mismo Código establece incapacidad relativa para heredar, realizar transacciones relativas a propiedad de bienes; en estos casos el menor no emancipado recibe del guardador, cuando éste haya dado cuenta de su administración.وبموجب المادة 985 من المدونة المدنية، ليس للوصي أهلية أن يرث أو أن يجري معاملات بشأن الممتلكات التي للقاصر الذي لم يبلغ السن والأهلية القانونية، إذا لم يكن قد تخلى عن دور الوصي أو قدم حساباً عن هذا الدور أو كان قريباً للقاصر.
-
La constitución del matrimonio de acuerdo con el procedimiento establecido por la Iglesia (confesiones) implicará las mismas consecuencias legales que las que tiene un matrimonio constituido en una oficina de registro, siempre que: se hayan cumplido las condiciones establecidas por el Código Civil de la República de Lituania para contraer matrimonio (condiciones relativas a la edad, el género, la capacidad legal, etc.); que el matrimonio se haya constituido de acuerdo con el procedimiento establecido por los cánones de una organización religiosa registrada en la República de Lituania y reconocida por ésta, y que la constitución del matrimonio de acuerdo con el procedimiento establecido por la Iglesia (confesiones) haya sido inscripta en una oficina de registro según se estipula en el Libro Tres del Código Civil.ويؤدي تكوّن الزواج وفقا للإجراء الذي تقرره الكنيسة (أو الديانات الأخرى) إلى نفس النتائج القانونية التي يؤدي إليها تكوّن الزواج في مكتب تسجيل، بشرط أن: يتم استيفاء الشروط لعقد الزواج المبينة في القانون المدني لجمهورية ليتوانيا (الشروط المتعلقة بالسن، ونوع الجنس، والأهلية القانونية، إلخ)، وأن يكون الزواج قد تكون وفقا للإجراء المرسخ بقوانين المنظمة الدينية المسجلة في جمهورية ليتوانيا والمعترف بها هناك، وأن يكون الزواج الذي تكوّن وفقا للإجراء الذي أرسته الكنيسة (أو الديانات الأخرى) قد سجل في مكتب تسجيل وفق المنصوص عليه في الباب الثالث من القانون المدني.